PDA

View Full Version : Translation question (english)



boeh
10-20-2006, 12:34 PM
Hi there

I'm coding a page for a friend and have a translation question. I know that this isn't really the right forum for that kind of questions - I hope it's either ok.

How do you shortly say to non fertilized eggs? In german we say them "Wachseier", do you have either such a single word like that? I've got some space problems with the word combination ;-)

Thanks,
Cyrill


BTW: I bought some new garters recently - as soon as i can catch them on a picture, they'll be posted here.

Boots
10-20-2006, 01:17 PM
The only thing I can think of for a "non fertilized egg" is an "unfertilized egg".

Jason

boeh
10-20-2006, 01:25 PM
Yeah, two chars lesser ;-) It seems that I've got to realize that some kinda else.

Thanx anyway.

Cyrill

Daniel
10-20-2006, 01:49 PM
Isn´t it possible to say: wax-eggs?!

Just my two cents ;)

Best wishes,

Daniel

boeh
10-20-2006, 02:00 PM
Hi Daniel

What a coincidence to read from you here ;-) You wouldn't believe it, but I just thought at the same "strange word". But I think, this word isn't really used. Anyway, I think, I've got a better idea to fix this.

Greez,
Cyrill

Cazador
10-20-2006, 02:49 PM
Hi Cyrill,
I'd respectfully like to offer another possibility about the "jelly bean" assessment being unfertilized eggs. I wasn't going to mention anything, but since the info is being translated into different languages and disseminated, I feel compelled to comment.

Unfertilized eggs are only a few microns long/wide, so they're essentially invisible to the naked eye. What happened in that case is that the eggs were probably fertilized, but the embryos died during early development. Delivering the "jelly beans" was similar to a spontaneous abortion. As you know, snakes can retain sperm for years, she may have used new or old sperm. The fertilization event probably happened within a month after her delivery since snake gestation is usually 100 days or less (depending on species and temperature). I'm not a veterinarian, but would sure like to hear a definitive answer from one. Kind regards,
Rick

Thamnophis
10-20-2006, 07:02 PM
I think the English term is "slugs".

jakob lejbølle
10-21-2006, 03:48 AM
yes, slugs is the right word

Cazador
10-21-2006, 05:55 PM
We use both terms (slugs and jelly beans) to refer to this condition in English :) .

boeh
10-26-2006, 05:18 AM
@Cazador
Thanks for your definite explanation.

@All
Thanks for input.

Regards,
Cyrill